วันพุธที่ 12 สิงหาคม พ.ศ. 2558

miscommunication the ASEAN way

Thais celebrated our Mother's Day yesterday and it was one of the special days for us dee jung na ka!

I was in Indonesia to share my thought on internationalization of higher education and ASEAN with some points to share but for now, I have another on my mind ka!

It was quite late when I arrived at the hotel so by the time I started to charge my cellphone battery, I found that the only socket that was the same type as mine didn't work. Immediately, I called the reception and operator to ask for an adaptor but no one answered after several tries so I decided to call the room service instead.

The guy on the line was so nice and helpful but I was surprised when he called back, asking me to be at the lobby as there is a 'cart' there. I didn't understand why a cart was needed and so I repeated the request with the hope that they had a spare one and that someone could bring it up for me to my room. What he said made me even more confused as he put it, 'We have a manager here and will give you a solution.' I was then wondering why asking for an adaptor needed a 'solution'.

I was really surprised several minutes after that when I was visited by the hotel manager and a staff. The manager said to me, 'Mam, I heard your husband is sick!' Oh! My goodness! My goodness!

I then thought of the key word 'adaptor', which must have been mistaken as 'a doctor'. I apologized for the misunderstanding as I felt bad right away that it had caused some issues for the hotel. I also felt bad when looking at the staff who turned pale knowing it was a mistake, I could only apologize and show my appreciation for their caring.

Now, it makes me think if the reactions on both ends could be different if either of them is a westerner. Would we see similar ways of handling this miscommunication? Interesting mak ka!

Any comment mai ka?

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น